後に シシリーへの旅行 私たちの旅行者の一人から、私たちはあなたにこれを持ってきます トラパニガイド que forma parte de la guía completa de Sicilia.これはシシリーへの完全なガイドの一部です。 Esperamos que sea de gran ayuda en vuestros próximos viajes a esta maravillosa isla.この素晴らしい島への次の旅行に大いに役立つことを願っています。

トラパニ es digno de visitar… Y debe ser visto, al menos durante dos días.訪れる価値があります…そして少なくともXNUMX日間は見なければなりません。 Pasear por sus empedradas callejas y pararse en los viejos comercios don de venden sus artísticos corales, siguiendo el método tradicional.石畳の通りを散歩し、伝統的な方法に従って、芸術的なサンゴが売られている古い店に立ち寄ります。 También, adquirir productos de orfebrería, de clara influencia española.また、明確なスペインの影響を受けた金細工製品を入手してください。

En la foto, la punta extrema de la ciudad;写真では、街の先端。 entre dos mares, el Tirreno y el Mediterráneo, por donde pasaron griegos, árabes, normandos y españoles dejando cada uno su aportación, su influjo… Aquí, se conjuga una mezcla de Románico, Barroco, Liberty… que se materializa en sus señoriales palacios, las fachadas de sus iglesias y cualquier otro edificio de su casco antiguo.ギリシャ人、アラブ人、ノルマン人、スペイン人が通過したXNUMXつの海、ティレニア人と地中海の間で、それぞれが貢献し、影響力を残しています...ここでは、ロマネスク、バロック、リバティの混合物が組み合わされています...その荘厳な宮殿で具体化されます、その教会のファサードとその旧市街の他の建物。 Otro vestigio de la presencia española: Las procesiones del Viernes Santo, muy similares, a las de cualquier ciudad de España.スペインの存在のもう一つの痕跡:グッドフライデーの行列は、スペインの他の都市の行列と非常によく似ています。

Trapaniは、収入の大部分を釣り(特にマグロ)とサンゴの採掘から得ています。 TrapaniとSanVito lo Capoの珊瑚で作られた作品は、世界の半分で(珊瑚礁がほぼ完全に枯渇するまで)、塩の輸出(ソルトフラットの写真を参照)からも大成功を収めて販売されました。ワイン生産の。 (誰が私にこれを言ったか覚えていない)

En Palermo, veremos mas materialización de la presencia española.パレルモでは、スペインの存在感がさらに具体化するでしょう。 Aquí en Trapani, es de resaltar la Torre de Ligny, construida por los españoles para frenar las incursiones de los piratas turcos.ここトラパニでは、トルコの海賊の侵入を阻止するためにスペイン人によって建てられたTorre deLignyは注目に値します。 La Torre de Ligny es la que aparece en la fotografía siguiente.リニーの塔は次の写真にあるものです。

La Torre de Ligny (siglo XVII) contiene el Museo del Mar y de Prehistoria con piezas arqueológicas de la zona y objetos medievales de todo tipo, sacados de los barcos que se hundían o encallaban en su proximidad.リニーの塔(XNUMX世紀)には、海と先史時代の博物館があり、その地域の考古学的な作品や、近くで沈んだり座礁した船から取ったあらゆる種類の中世の物があります。 Destacando: El San Francisco con Stigmata de Tiziano y La Piedad de Oderiso.ハイライト:TitianによるStigmataとOderisoによるLaPiedadのあるサンフランシスコ。

現在、工事中のため、見学できません。

Digamos, que estamos en la parte final, en la más aguda de la hoz que forma este pedazo de tierra que se adentra en el mar.私たちが最後の部分、海に突き出たこの土地を形成するシックルの最も鋭い部分にいるとしましょう。 Por eso, los romanos la denominaron Drepanum (La Hoz).したがって、ローマ人はそれをDrepanum(The Sickle)と呼びました。

その他のモニュメント

  • クロックタワー
  • Es una torre del siglo XII;それはXNUMX世紀の塔です。 en la foto siguiente, la parte superior de la Torre.次の写真では、タワーの上部です。

    この塔の隣には、次のページの写真にあるセナトリアルパレスがあります。

    XNUMX階では、下のポスターで宣伝された展示会が行われていました。

  • セナトリアルパレス
  • この宮殿には、トラパニの市庁舎があります。

    Si nos fijamos en la foto, podremos ver su magnífica fachada barroca.写真を見ると、その壮大なバロック様式のファサードが見えます。 En la parte superior y en el centro la estatua de la Madonna de Trapani, de gran veneración.上部と中央には、大いなる崇拝のトラパニのマドンナの像があります。 A su lado, S. Giovanni y S. Alberto, patrono de la ciudad.彼の側では、S。ジョバンニとS.アルベルト、街のパトロン。
    これらはトラパニの住民の散歩道であり、この地点からプラザデルペスカドまでは歩くのに理想的な場所です。

  • フィッシュマーケットスクエア
  • 最近再建され、訪問者が散歩したり、壁の中にさまざまな一時的な美術の展示を収容したりする場所として、かつての素晴らしさを与えようとしています。

    その中央にはとても美しい金星があります(下の写真)

    宗教空間

  • サンロレンツォ大聖堂
  • その宝物の中に:ヴァンダイクの十字架刑。
    La entrada es gratuita.入場は無料です。 Abre a las 8,00 horas, cierra a las 13,30 horas.午前16,00時に開店し、午後XNUMX時XNUMX分に閉店します。 Por la tarde abre a las XNUMX y se mantiene abierta hasta que acaban las misas.午後は午後XNUMX時に開店し、大衆が終わるまで開店します。
    非常に興味深く、観察する価値のある、そのスタッコのインテリア。
    大聖堂の写真をもっと見たい場合は、こちらをご覧ください。 ギャラリー.

  • サンアグスティン教会

  • Data del siglo XVIII y debemos fijarnos en su rosetón, de arcos empotrados cruzados.それはXNUMX世紀にさかのぼり、交差した凹んだアーチのあるバラの窓に注意を払う必要があります。 Alberga exposiciones temporales.一時的な展示会があります。 Concretamente, en las fechas de nuestra visita: El genio de Leonardo da Vinci (mas adelante hablamos de ello).具体的には、私たちの訪問の日に:レオナルドダヴィンチの天才(後でそれについて話します)。

  • イエズス会大学の教会

  • Observemos su impresionante fachada barroca.その印象的なバロック様式のファサードを見てみましょう。 En la fotografía siguiente, detalle del interior de la Iglesia.次の写真は、教会内部の詳細です。 Concretamente, su Púlpito:具体的には、彼のパルピット:

    美術館やアートスペース

  • レオナルドダヴィンチの天才
  • 写真は扱いやすさを感じさせる自転車。

    これがレオナルドの天才が考案したダイバーモデルです

    Como ya dijimos en la Iglesia de San Agustín, alberga la exposición sobre el Genio de Leonardo da Vinci.サンアグスティン教会ですでに述べたように、そこにはレオナルドダヴィンチの天才に関する展示があります。 Si los deseas, puedes ver más fotos del museo en estaご希望の場合は、こちらで美術館の写真をもっと見ることができます ギャラリー.

    自然景観

  • ビーチ

  • その水は透き通っており、怠惰なカモメのすぐ近くでお風呂に入ることができます。

    その水の透明度を鑑賞できる別の写真。

    前の写真では、シックルがどこで狭くなっているのかがわかります。写真の背景に表示されている建物の方向にビーチに沿って歩くと、リニータワーと「シックルの最も鋭い部分」に到達します。 」。

  • 製塩所
  • De camino al Aeropuerto de Birgi, el más próximo a la ciudad de Trapani, están sus salinas y su histórico molino (en la foto siguiente).トラパニの街に最も近いビルギ空港に向かう途中に、ソルトフラットと歴史的な製粉所があります(次の写真)。 Ya dijimos que junto a la pesca, el coral y alguna otra fuente de dinero, constituye ron el origen de los ingresos de la zona.釣り、珊瑚、その他の資金源とともに、これらがこの地域の収入源であるとすでに述べました。

    塩を抽出して積み上げ、消費地に発送する準備をしました(下の写真)

    そこに着く方法...と移動する方法

  • 飛行機で
  • バレンシアから飛行機で行きました ライアンエアー (からのフライトもあります バルセロナ)トラパニに最も近いビルギ空港へ。

  • バスで
  • ビルギ空港からトラパニの街へは、 テラビジョンカンパニー、Ryanair飛行機が到着したら、Trapaniの中心(歴史的中心を含む)に向けて出発します。

    Por la ciudad, hay un servicio de autobuses urbanos, debiendo destacar el número 11, que recorre la parte monumental de la ciudad.市内には都市バスサービスがあり、XNUMX番を強調表示する必要があります。これは、市内の記念碑的な部分を通ります。 Nos dijeron que era gratuito (pero no lo pudimos confirmar).彼らはそれが無料であると私たちに言いました(しかし私たちはそれを確認することができませんでした)。

    都市間
    。 ルミアセルフサービス:トラパニ-アグリジェント。
    。 Autoservicio Segesta: Trapani – Palermo y Trapani –セゲスタセルフサービス:トラパニ-パレルモとトラパニ- ローマ.

  • 電車で
  • Trapani-パレルモライン。 (私は電車でパレルモに行きました。そこへの行き方を見てください。パレルモ)。

  • ボート
  • 。 Línea Tirreia: Trapani – Cagliari y Trapani –ティレイアライン:トラパニ-カリアリとトラパニ- チュニジア.
    。 Línea Conatir: Trapani – Livorno.コナティルライン:トラパニ-リボルノ。
    。 Línea Canguro: Trapani – Civitavecchia.カンガルーライン:トラパニ-チビタヴェッキア。
    。 Líneaライン シレマー、いくつかの小さな観光島に向かう
    。 Línea Ustica: Me trasladé a Ustica en hidroala.ウスティカライン:ハイドロフォイルでウスティカに引っ越しました。 Ver: Como llegar.参照:そこへの行き方。 Ustica.ウスティカ。

    宿泊施設(寝る場所)

    訪問者を収容するための施設の数は限られており、ほとんどすべてが歴史的中心部にあります。

    Ai Lumiとチケットを共有していますが、XNUMXつの異なるホテル施設であり、Messinaが最も安い価格です。

    Es fácil preguntar en la calle, en los lugares donde desayunas o comes, por sitios donde dormir.路上で、朝食を食べたり、食べたりする場所で、寝る場所を尋ねるのは簡単です。 Además de los dos citados, me recomendaron el Hotel Victoria, comentándome que la relación calidad precio es buena y que descansaría bien.言及されたXNUMXつに加えて、彼らはホテルビクトリアを推薦し、お金の価値は良く、私はよく休むだろうとコメントしました。

    Y por último, las casas particulares, que alquilan habitaciones, las “affitacamere” (de todo tipo y con distinto acondicionamiento.) que puedes encontrar a poco que preguntes y te intereses.そして最後に、部屋を借りる民家、「アフィタカメレ」(あらゆる種類の異なるパッケージ)。あなたが尋ねて興味を持ったらすぐに見つけることができます。 Y los albergues, económicos y normalmente en habitaciones compartidas y con los que es muy fácil encontrar y reservar por internet.そして、ホステルは安く、通常は共有ルームにあり、オンラインで簡単に見つけて予約することができます。

    ツアー

    (真実はそれが都市でかなりスペイン語に見えたということです)。 Trapaniを訪れたときの私の興味のある分野は何でしたか? Me facilitaron el siguiente plano, con la indicación de que fuera al Centro Histórico, hacia la Catedral y la zona del puerto de donde partían los barcos…彼らは私に次の地図を提供し、私が歴史的中心部に行き、大聖堂とボートが去った港のエリアに向かって行くべきであることを示しました...

    ¿Cómo visitar la ciudad?街を訪れる方法は? Partiendo del Hotel Victoria, en la Vía Francesco Crispi llegando hasta la Vía Garibaldi – Liberta, para después alcanzar la Vía Corso Vittorio Emanuele, dejándote, en ese caminar, el mar a tu dere cha, hasta llegar hasta la Torre de Ligny (la “punta de la hoz, como dijimos al principio), percibiendo en todo momento la salinidad del mar que impregna el ambiente, alcanzando a sus calles, a sus empedrados callejo nes ya todos y cada de los rincones del centro histórico.ホテルビクトリアから始まり、フランチェスコクリスピ通りを通り、ガリバルディ通り-リベルタに到達し、コルソヴィットリオエマヌエーレ通りに到達します。その散歩で、右側の海を離れ、トーレデリニーに到達します(「冒頭で述べたように、プンタ・デ・ラ・ホズ)は、環境に浸透し、通り、石畳の路地、歴史的中心部の隅々に到達する海の塩分を常に認識しています。

    ツアーと意見

    En la foto, un Fiat 500, modelo que frecuentemente veía por sus calles y plazas.写真では、フィアット600、彼がその通りや広場で頻繁に見たモデル。 Irremediablemente me hacia volver la cabeza.取り返しのつかないほど、頭を回転させました。 Evidentemente más pequeño que nuestros Seat XNUMX que en su día fue muy popular en nuestras carreteras.当時、私たちの道路で非常に人気があったシートXNUMXよりも明らかに小さいです。 Y ves sus coches, te sientas una terraza, de una concurrida plaza y ves como la ciudad pasa delante de ti.そして、あなたは彼らの車を見て、あなたは賑やかな広場のテラスに座って、街があなたの前をどのように通過するかを見る。 Y caminas por Vía GB Fardella y de un café podías escuchar música española, comentándote el encargado del local que veranea en Fuengirola y que es un enamorado de la cultura española;そして、Via GB Fardellaに沿って歩き、カフェからスペインの音楽を聴き、フエンギローラで夏を過ごし、スペインの文化を愛する場所のマネージャーについてコメントします。 otros clientes hablan de sus estancias en ciudades y lugares españoles.他のクライアントは、スペインの都市や場所での滞在について話します。 También, temas como el futbol te ayudan a comunicarte con la gente: Yo del Inter, pues yo del…また、サッカーのようなトピックはあなたが人々とコミュニケーションするのを助けます:私はインターから、まあ私は...

    Llegué un día a primeras horas de la tarde ¡Mi primer día allí ¡Te ensismis mas y tratas de ir al ritmo de sus gentes.ある日、午後の早い時間に到着しました!最初の日です!あなたはより自己中心的になり、その人々についていくように努めます。 La conversación fluye ya poco que te esfuerces, te haces comprender.会話が流れ、試してみるとすぐに理解できるようになります。 La gente es abierta y comunicati va, dispuesta a ayudarte en tus problemas al visitar la ciudad.人々はオープンでコミュニケーションがよく、街を訪れるときにあなたの問題を解決する準備ができています。

    Consigues el plano que figura más arriba y con zapato cómodo, a primera hora de la mañana siguiente, la del segundo día de tu viaje a Sicilia, te lan zas a pasear por la ciudad.上に表示されている地図が表示され、快適な靴を履いて、翌朝最初に、シシリーへの旅行のXNUMX日目に、街を散歩します。 Porque: ¡TRAPANI APPARE SEMPRE ALL'IMPRO VISO¡.理由:TRAPANIAPPAREは常にすべての 'IMPRO VISO! Además, no me sentí, en ningún momento extranjero.また、私はいつでも外国人を感じませんでした。

    シシリーの完全ガイドに移動します.

    この記事は47回共有されました。 この情報の収集には何時間も費やしてきました。 気に入ったら共有してください: