スリーマ y セントジュリアン それらはXNUMXつの明るく、澄んだ、近代的な都市であり、ビーチがあり、海に面していて、正しく、国際的です...彼らは最初でした の観光地 マルタ、さまざまな宿泊施設、ショッピング、レジャーエリアがあり、マルタの観光の中心地であり、あらゆる種類のエンターテイメントと重要なナイトライフが楽しめます。 A cualquier hora del día, te sientes cómodo, tranquilo, pensando: Me gusta.一日中いつでも、あなたは快適で落ち着いて、考えていると感じます:私はそれが好きです。 Al poco tiempo de estar allí, la primera referencia que tomo es la esquina donde está Zara (nuestro comercio de ropa) y así me ubico.そこに着いて間もなく、私が最初に参照するのは、ザラがいるコーナー(私たちの衣料品店)であり、それが私が自分自身を見つける方法です。 Gran cantidad de franquicias, las de todos los lados y lugares.多数のフランチャイズ、あらゆる側面と場所のフランチャイズ。 Cafeterías y establecimientos de restauración.カフェやケータリング施設。 Camino ya por Sliema.私はすでにスリーマを歩いています。 Sin prisa.急がずに。 La mañana esta clara y la temperatura es agradable.朝は晴れ、気温も快適です。 Muy cerca de mi lugar de alojamiento, aparece la panorámica siguiente.私の宿泊先のすぐ近くに、次のパノラマが表示されます。

Es la Iglesia de Sliema.それはスリーマ教会です。 Y junto al mar, la piscina que aparece en la imagen.そして海の隣、画像に表示されているプール。 Y en el edificio de la derecha, una pizzería, donde comí varias veces.そして、右側の建物には、何度か食べたピッツェリアがあります。

Me muevo, recorro Tower Road (un paseo de 5 Km, lleno de tiendas, restaurantes,… de todo lo que pueda apetecer).私は移動し、タワーロードを歩きます(徒歩XNUMX km、ショップ、レストラン、...あなたが望むかもしれないすべてのものでいっぱいです)。 A mi izquierda el mar, y al otro lado, modernos edificios, con todo tipo de establecimientos comerciales.私の左側には海があり、反対側にはあらゆる種類の商業施設がある近代的な建物があります。 Atrás, a mis espaldas, Portomaso Tower, el edificio más alto de Malta.私の後ろには、マルタで最も高いビル、ポルトマソタワーがあります。 Respiras calma, no se escuchan pitidos de coches, la circulación de automóviles es tranquila, la gente es paciente… (La paciencia, me dijeron, es una virtud local).あなたは穏やかに呼吸し、車のビープ音は聞こえず、車の交通は穏やかで、人々は忍耐強い…(忍耐は地元の美徳だと彼らは私に言った)。 El paseo continúa y te encuentras viejas cabinas de teléfono, antiguos surtidores de gasolina, modernas tiendas.散歩が続き、古い電話ブース、古いガスポンプ、モダンなお店があります。 Van apareciendo contrastes… Por el paseo, en un kiosco de periódicos, un letrero con la bandera de España y un cartel (en castellano) que decía: “Los periódicos de hoy, a la venta aquí”.コントラストが現れます...散歩に沿って、ニューススタンドに、スペインの旗と「今日の新聞、ここで売りに出されている」と書かれたポスター(スペイン語)が書かれた看板があります。 Desde Tower Road puedes hacer las mejores fotografías de los baluartes y fortificaciones de La Valeta.タワーロードからは、ヴァレッタの要塞と要塞の最高の写真を撮ることができます。

上の写真のスリーマから撮った写真の中央には、聖パウロ大聖堂教会があります。

スリーマとセントジュリアンの自然のサイト。

それは、通りを渡って入浴するか、日光浴をするか、散歩に行くことです(レストランの隣で、魚や魚介類をベースにしたアイスクリーム、ビール、さらには食べることさえあります)。

Otra imagen de la playa de Sliema.スリーマビーチの別の画像。 La temperatura de sus aguas nunca baja de 16º c.その水の温度はXNUMXºCを下回ることはありません。 Y figuran entre las más transparentes y limpias del Mediterráneo…そして、それらは地中海で最もきれいで最も透明なもののXNUMXつです...

そこに着く方法...移動する方法

着いたよ 飛行機で、FR7798便、09:50にVLCを出発し、...にMLAに到着。
El vuelo, se hizo corto.フライトは短かった。 Además de lo jovial y cordial del personal de a bordo, influyó el hecho de que nos adelantáramos algo más de hora y media sobre el tiempo estimado.機内の陽気でフレンドリーなスタッフに加えて、私たちが予定時刻よりXNUMX時間半強進んでいたという事実に影響を受けました。

マルタ空港に到着すると、「飛行」を待っているテレビカメラがありました。 バレンシア-マルタルートを作ったのは、この会社の最初の定期的な路線でした。

(セクションI.-情報を参照)。

Una vez en el aeropuerto, para desplazarme utilicé el Autobús.空港に着いたら、バスを使って移動しました。 Concretamente, la línea 8 es la que hace el trayecto Aeropuerto – Fuente del Tritón de La Valeta, que es su terminal de Autobuses.具体的には、XNUMX号線は、バスターミナルである空港-フエンテデルトリトンデヴァレッタのルートを作るものです。

下の写真では、バス番号8です。

0,47は、バレッタ-グジャ-マルタ国際空港のルートになります。 0,35から8まで、周期は5.30分です。 「チケット」も入手できます:新聞:€20.00。 20日:€3,49。 3日間:9,32ユーロ、最後に5日間のボーナス:11,65ユーロ。 (Valletta-Sliema。–Msida-Gzira-Sliema Strand-Balluta-St。Georges Bay-St。Julians-次の行で移動できます:7、13,98、62、64)。

タクシーサービスに関しては、白いものはタクシーメーター(電話236960719)を持っており、スリーマのストランドとスピノーラ、ペースビルデセントジュリアンの空港ターミナルで拾うことができます。

Si prefieres caminar, ten mucho cuidado, en las Islas Maltesas, se conduce por la izquierda en las vías públicas.歩くことを好むなら、非常に注意してください。マルタ諸島では、公道を左側に運転します。 En los cruces, tienen preferencia los vehículos que proceden por tu izquierda.ジャンクションでは、左から来る車両が優先されます。 También tiene preferencia el vehículo que entra primero en una rotonda.ラウンドアバウトに最初に入る車両も優先されます。 Y si caminas, si eres peatón, al conducir en las islas Maltesas por la izquierda, debes mirar primero a la derecha, al cruzar una calle o carretera.そして、あなたが歩行者であるならば、あなたが歩くならば、左側のマルタの島々を運転するとき、あなたは通りや道路を横断するとき、最初に右側を見る必要があります。

Y por último, al llegar el avión, coger un taxi o un autobús o haber alquilado un coche (hay que tener en cuenta las normas de circulación aquí, de las que hemos hablado un poco ya), también para desplazarte a La Valeta, lo puedes hacer en ferri.そして最後に、飛行機が到着したとき、タクシーやバスに乗ったり、車を借りたりして(ここですでに少し話した交通規制を考慮に入れる必要があります)、バレッタに旅行するためにも、あなたはフェリーで行うことができます。 Desde el Strand (en Sliema) a La Valetta.ストランド(スリーマ)からバレッタまで。

サービスは約XNUMX〜XNUMX分続き、悪天候の場合は中断されます。
Llegado a este punto, vamos a hablar de algo muy recomendable: Hacer un crucero por el Puerto Grande, un crucero panorámico por los puertos, con salida en el paseo marítimo de Sliema, entrando por la cala de Sliema, alrededor de la Isla de Manoel y dentro de la cala de Lazzaretto, conocida hoy, como el Puerto Deportivo.ここで、強くお勧めすることについてお話します。グレートハーバーを巡るクルーズ、港を巡るパノラマクルーズ、スリーマの海岸から出発し、マノエル島周辺のスリーマの入り江から入る。そして今日プエルトデポルティボとして知られているラザレット入り江の中に。 Seguimos alrededor de Ta´Xbiex y Msida y la cala de Pietà, pasando al lado de la muralla que encierra La Valeta y la Floriana, dentro del Gran Puerto.グランドポート内のヴァレッタとラフロリアーナを囲む壁の隣を通り、タックスビエックスとムシダ、カラデピエタの周りを進みます。

10の入り江の内部を通過した後、15,00つの都市、カルカラクリーク、リネラベイを通り、スリーマに戻ります。 Luzzu Cruisesで、多くの交渉の後:€XNUMX。 Hablaremos de ello más adelante, incluyendo fotografías.写真も含めて後で話します。

宿泊施設.

Me alojé, como ya dije, en zona de Sliema – St. Julians, con una relación calidad precio excelente.私が言ったように、私はスリーマ-セントジュリアンエリアに滞在しました。 Siempre pienso que buscar u orientar un sitio para alojarse es algo personal y que existen guías que lo hacen bien;私はいつも、滞在する場所を探したり、方向付けたりすることは個人的なことであり、それをうまくやってくれるガイドがいると思います。 además está Internet para facilitarte, aun más, las cosas.物事をさらに簡単にするインターネットもあります。 De todas maneras, por lo que vi, por su situación e instalaciones, si tuviera que volver podría ir al Sliema Hotel, cerca de donde parte el ferri a La Valeta y también los cruceros panorámicos del Puerto Grande.とにかく、私が見たところ、その場所と設備のために、戻る必要がある場合は、ヴァレッタへのフェリーが出発する場所の近くにあるスリーマホテルに行くことができ、グレートハーバーへのパノラマクルーズもありました。

Un comentario que creo que puede ser útil.役に立つかもしれないと思うコメント。 En las Islas Maltesas la fuente de electricidad es de 240 voltios, pero con el sistema estándar británico de 3 clavijas.マルタ諸島では、電源はXNUMXボルトですが、英国の標準的なXNUMXピンシステムを使用しています。 Si no quieres sorpresas con el secador de pelo a la mañana siguiente, llévate un adaptador de clavijas (fácil de conseguir allí en tiendas de electricidad y en puestos callejeros de suvenires para turistas).翌朝のヘアドライヤーで驚きたくない場合は、プラグアダプターを持っていきます(電気店や観光のお土産屋台に簡単に行くことができます)。
それは役に立つかもしれません:www.visitmalta.com、info @ visitmalta.comそして電話番号:80072230(無料)。

情報

マルタ空港(到着ターミナル、電話:23696073および23696074)とバレッタのシティゲート(tº。:21337747)の両方に、多数の観光案内所があります。

Nada más llegar, en el Aeropuerto me atendieron con una sonrisa y en un voluntarioso español, explicándome recorridos, lugares de interés y facilitándome planos.私が到着するとすぐに、空港で彼らは私を笑顔で意図的なスペイン語で扱い、ツアー、興味のある場所を説明し、地図を提供してくれました。 En la calle, si hablas ingles o buscas a alguien, que hable un poco de italiano y no tiene mucha prisa, te puedes hacer entender y solucionar tus dudas.路上で、英語を話す場合や、少しイタリア語を話し、急いでいない人を探している場合は、自分自身を理解させ、疑問を解決することができます。 También está el teléfono gratuito de información, que figura en el apartado anterior.前のセクションにリストされている無料の情報電話番号もあります。

ツアーと意見。

A mí me gustaba pasear, desde St. Julians, el Malta Hilton y Portomaso hasta la entrada de Manoel Island.セントジュリアン、マルタヒルトン、ポルトマソからマノエル島の入り口まで歩くのが好きでした。 A la mañana, bajaba bordeando la orilla del mar y al atardecer, volvía, digamos que por el interior y cada vez buscando un recorrido distinto.朝は海岸に沿って下り、日没時には別のルートを探すたびに、たとえば内陸に戻ります。 Los establecimientos comerciales, fueren del tipo que fueren, no tenían nada que ver, ni se parecían en nada, los de una zona y otra.商業施設は、その種類が何であれ、ある地域と別の地域の施設とは何の関係もありませんでした。

たぶん、他の場所と同じように、しかし私にとっては魅力があります。

Por la noche, me gustaba ir por St. Julians y Paceville, lleno de bares y restaurantes con terrazas.夜は、テラス付きのバーやレストランがたくさんあるセントジュリアンとペースビルを通り抜けるのが好きでした。 Un antiguo barrio de St. Julians –Paceville- es la zona más marchosa de toda la Isla de Malta, además de los establecimientos indicados, existe un concurrido casino.セントジュリアンの古い地区–ペースビル–は、マルタ島全体で最もファンキーなエリアであり、指定された施設に加えて、忙しいカジノがあります。 Lugar tranquilo.平和な場所。 Un poco más adentro, se acababan los establecimientos públicos y las casa particulares estaban abiertas y se confundía el espacio del jardín con el del salón.もう少し内側では、公共施設が終わり、民家が開いていて、庭のスペースがリビングルームのスペースと混同されていました。 Fuera solo o acompañado, las personas que disfrutaban de la noche, te saludaban y te invitaban a unirte a su grupo, a su fiesta.一人でも同行でも、夜を楽しんだ人々があなたに挨拶し、彼らのグループ、彼らのパーティーにあなたを招待しました。 Nada era estridente, nada era en exceso.何も気難しいことはなく、過度に何もありませんでした。 Me gustó.好きだった。 Todo cerca, sin perder de vista el mar y sin dejar de percibirlo.海を見失うことなく、そしてそれを知覚することをやめることなく、すべてが近くにあります。

この記事は33回共有されました。 この情報の収集には何時間も費やしてきました。 気に入ったら共有してください: