La ボランティアの行進 (义勇军進行曲;YìyǒngjūnJìnxíngqǔ)は 国歌 から 中華人民共和国 (1年1997月20日以降の香港および1999年XNUMX月XNUMX日以降のマカオを含む)。 Fueそうだった 書き物 詩人でプレイライトのTianHanによって作られ、音楽の行進としてそれを書いた中国の作曲家NieErによって作曲されました。

La pieza fue tocada por primera vez en 1934 en Shangai durante una obra de teatro.この作品は、XNUMX年に上海で劇中に最初に演奏されました。 Laザ・ se convirtió en un símbolo de la resistencia anti-japonesa y era cantada por ambos bandos durante la guerra civil china.それは反日抵抗の象徴となり、中国の内戦中に双方によって歌われました。 Luego se le cambió la letra, exaltando el culto a la personalidad de la época.その後、歌詞が変更され、当時の個性の崇拝が高まりました。 Sin embargo, la nueva versión nunca se hizo popular.しかし、新しいバージョンは決して流行しませんでした。

2004年になって初めて、「ボランティアの行進」がに追加されます スティ del país.国から。 Cabe resaltar que se tomó la letra original, la cual no menciona ni al Partido Comunista Chino, ni a Mao Zedong.中国共産党も真央ゼドンも言及していない元の手紙が取られたことに注意する必要があります。

ボランティアの行進 (簡略化された中国語)

起来!
☆我们的血肉、しく成我们新的長城!
中华民族到了最優先险的時間時計、
每TS人被迫着ρ出最后的吼声。
起来!
我们万众一心、
はじめ着敌人的炮火、前進!
はじめ着敌人的炮火、前進!
前進行!前進行!

ボランティアの行進(中国のピンイン)

Búyuànzuònúlìderénmen!
Bǎwǒmendexuèròuzhùchéngwǒmenxīndechángchéng!
ZhōnghuáLízúdàolezùiwēixiǎndeshíhòu、
Měigerénbèipòzhefāchūzùihòudehǒushēng。
Qǐlái!こんにちは! Qǐlái!こんにちは! Qǐlái!こんにちは!
Wǒmenwànzhòngyīxīn、
Màozhedíréndepàohuǒ、Qiánjìn!
Màozhedíréndepàohuǒ、Qiánjìn!
Qiánjìn! Qiánjìn! Jìn!ジン!

ボランティアの行進 (スペイン語翻訳)

立ち上がって、奴隷になることを拒否する人たち!
私たちの肉と血で、新しい万里の長城を建てましょう!
中国国民は最も危機的な瞬間に達しています。
一人一人が彼の最後の刺激的な泣き声を上げましょう!
¡Levantaos!起きる! ¡Levantaos!起きる! ¡Levantaos!起きる!
何百万人もの人々、しかしただ一つの心。
¡Enfrentemos el fuego enemigo!敵の火に立ち向かおう! ¡Marchemos!行進しましょう!
¡Enfrentemos el fuego enemigo!敵の火に立ち向かおう! ¡Marchemos!行進しましょう!
¡Marchemos!行進しましょう! ¡Marchemos!行進しましょう! ¡Adelante先に

ボランティアの行進 (インストゥルメンタル)

[平均ID = 1065]

この記事は25回共有されました。 この情報の収集には何時間も費やしてきました。 気に入ったら共有してください: