Mykonos se ha convertido en el destino griego favorito del sector LGBT.ミコノスは、LGBTセクターのお気に入りのギリシャの目的地になりました。 Es el lugar gay por excelencia del Mediterráneo, con viajeros procedentes de cualquier rincón del planeta con el fin de divertirse y pasar unas vacaciones en un entorno de lo más acogedor y festivo.それは地中海の典型的なゲイの場所であり、旅行者は地球のどこからでも楽しんで、最も居心地の良いお祭りの環境で休暇を過ごすためにやって来ます。

以下に、この記事で扱うすべてのポイントのインデックスがあります。

記事索引

ミコノスのゲイガイド:何を見て、どこへ行くか

LGBTツーリズム

ミコノス(また書かれている ミコノス島 o ミコノス)はギリシャで最もゲイな都市です。 Con este flujo de turistas homosexuales, se hace necesaria una infraestructura destinada a este sector: numerosos bares chic, discotecas, hoteles y restaurantes, entre muchos otros servicios.同性愛者の観光客のこの流れでは、このセクターのためのインフラストラクチャが必要です:他の多くのサービスの中でも、多数のシックなバー、ディスコ、ホテル、レストラン。



Esta isla forma parte del archipiélago de las Cícladas, en el centro del mar Egeo.この島は、エーゲ海の中心にあるCyclades群島の一部です。 Aparte de cautivar al público extranjero, esta ciudad ha seguido manteniendo su encanto griego intacto: todavía mantiene ese paisaje «blanco» que tanto la caracteriza, donde todas sus fachadas dan protagonismo a este color.外国の観客を魅了することは別として、この都市はギリシャの魅力を損なわずに維持し続けています。それでも、すべてのファサードがこの色を際立たせる、非常に特徴的な「白い」風景を維持しています。

輸送に関しては、あなたは借りることができます ジープ または島を探索するための車、または狭い通りの間をより簡単に移動するために小さなオートバイを借りることを選択します。

もうXNUMXつの簡単で楽しいオプションは、ボートに乗ることです。 プラティヤロス、ミコノスから南のビーチフェリーに乗客を輸送します。 Moverse en taxi no es del todo recomendable, ya que hay solo unos treinta en toda la isla y el tiempo de espera para coger uno suele alargarse bastante.島にはXNUMXほどしかなく、乗るまでの待ち時間は通常かなり長いため、タクシーでの移動は完全にはお勧めできません。

ホテルとスパ

ホテルに滞在すれば素晴らしい景色を楽しむことができます エリュシオン、島のゲイコミュニティにとって最高のリゾート。 4年にオープンし、アットホームな雰囲気の設備の整った客室を備えています。

その中であなたは豪華な宿泊施設だけでなく、 サンセットキャバレーめがね その中で ドラッグクイーンズ、ダンサーや他の専門家は、ホテルを離れることなく、色と音楽で夜を満たします。

El ゼラニウム es otro de los mejores sitios donde alojarse para disfrutar de unas vacaciones con vistas al mar Egeo.エーゲ海を見下ろす休暇を楽しむのに最適な場所のXNUMXつです。 Se trata de un hotel solo para hombres cuya principal ventaja es su cercanía a la playa y el centro de la ciudad, a los que se puede llegar a pie en unos minutos.これは男性専用のホテルで、ビーチや市内中心部に近く、徒歩で数分で行くことができます。

El ボヘミミコノスホテル es otro de los más lujosos de la isla.それは島で最も豪華なもう一つです。 Dispone de piscina exterior con vistas al mar Egeo y la isla de Delos.エーゲ海とデロス島の景色を望む屋外プールを備えています。 Las habitaciones de lujo y las suites cuentan con terraza o balcón privado según la clase de habitación elegida.デラックスルームとスイートには、選択した部屋のクラスに応じて、プライベートテラスまたはバルコニーがあります。

あなたが探しているのがスパ付きの宿泊施設である場合、または単にリラックスしたセッションを楽しむ場合 サウナ, en Mykonos pueden encontrarse varios establecimientos de estas características.ミコノスでは、これらの特徴のいくつかの施設を見つけることができます。 Ejemplos de ello son elこの例は次のとおりです カーボタグーホテル Y·エル ミコニアンインペリアルリゾート&ヴィラズ、両方の5つ星。

最高のビーチ

島には30以上のビーチがありますが、このセクターで最もよく知られていて最も訪問されているのは パラダイス。 El acabado de la playa está totalmente adaptado a este público, incluyendo puestos especiales para tomar el sol.ビーチの仕上げは、日光浴のための特別な位置を含め、この一般の人々に完全に適合しています。

La エリアビーチ es también otra de las favoritas a pesar de que es más grande y suele estar más abarrotada de turistas.それはより大きく、通常は観光客でより混雑しているという事実にもかかわらず、それはまた別のお気に入りです。 Aunque se puede llegar en autobús, hay mucho sitio para aparcar, por lo que llegar en coche es una muy buena opción.バスで行くこともできますが、駐車スペースがたくさんあるので、車で行くのもいいでしょう。

Son muchos quienes la consideran el lugar más gay de Mykonos, en especial si caminas hacia la zona de la derecha.特に右側のエリアに向かって歩くと、ミコノス島で最もゲイな場所であると多くの人が考えています。 Además, se trata de un rincón griego lleno de restaurantes, cada uno con sus hamacas para mayor comodidad.また、ギリシャのコーナーにはレストランがたくさんあり、それぞれに快適さのためのハンモックがあります。



スーパーパラダイス es otro punto estrella de la isla.それは島のもう一つのスターポイントです。 Con arena blanca fina y aguas cristalinas, en ella está permitido el nudismo, especialmente en la zona de las rocas.細かい白い砂と透き通った海で、特に岩の領域でヌーディズムが許可されています。 Se puede encontrar mucha fiesta, con establecimientos aptos para todas las edades.あなたはすべての年齢に適した施設で、たくさんのパーティーを見つけることができます。

La アギオスイオアニスビーチ es el lugar ideal para los amantes de la tranquilidad en un ambiente más rural.それは、より田舎の環境での静けさの愛好家にとって理想的な場所です。 De arena fina al igual que el resto, una de sus principales ventajas es que hay más espacio en la arena para colocar la toalla.他のような細かい砂の中で、その主な利点のXNUMXつは、タオルを置くための砂のスペースが広いことです。

カップルで旅行し、より親密な環境を好む場合は、 パランガとアグラリ son dos excelentes opciones.それらはXNUMXつの優れたオプションです。 Se trata de rinconesそれはすべてコーナーについてです ゲイフレンドリー また、混雑ははるかに少なく、繁華街の喧騒から離れています。

パーティーとナイトライフ

「風の島」として知られるミコノスは、遊び心のある雰囲気の面で多種多様です。 Podréis explorar su gran variedad de playas durante el día y su fantástica vida nocturna llena de clubs con la mejor música, baile y bebidas hasta el amanecer.日中は多種多様なビーチを探索したり、夜明けまで最高の音楽、ダンス、飲み物を楽しめるクラブでいっぱいの素晴らしいナイトライフを探索したりできます。

XNUMX月とXNUMX月は観光客の数がかなり多いため、XNUMX月、XNUMX月、XNUMX月は、プライバシーを守り、混雑を緩和することをお勧めします。

ミコノスの中心はLGBTシーンの主役であり、問​​題なく移動できる多数のバーがあります。

La isla cuenta con más de 100 restaurantes preparados hasta el último detalle con la más exquisita comida mediterránea.島にはXNUMX以上のレストランがあり、最も洗練された地中海料理を細部まで調理しています。 No te olvides de hacer una parada en立ち寄ることを忘れないでください ダニエルは (バスーラス)、何年もの間典型的な場所、またはメガリアモスビーチのニコの居酒屋。

夜が明けると、どこからでも音楽が流れ、どこへ行っても人々が歩いたり踊ったりして、雰囲気が盛り上がり始めます。 JackieO 'バーパラポルティアーニ教会の近くにあるスタイリッシュなラウンジバーでは、特徴的な紫色のアンビエントライトを使ってダンスをしたり、音楽を聴いたりできます。

一方、バーはもっと ゲイフレンドリー 卓越性は ピエロの、すべての年齢向け。 70年代の典型的な服に触発されたテーマパーティーは通常開催されます。その名前は旅行者のピエロアヴェルサ、イタリア系アメリカ人出身の画家に由来します。 1974年にこの有名な施設の扉を開いたのは、島の出身であるAdreasKoutsoukosと共に彼でした。

また、XNUMX月末に向けて XLSIORフェスティバル、国際的に最もよく知られているものの30.000つ。 A él acuden cada año más de XNUMX personas de todo el mundo.毎年、世界中からXNUMX万人以上が参加しています。 Buena música y un excelente ambiente es lo que encontrarás en este multitudinario evento.良い音楽と素晴らしい雰囲気は、この大規模なイベントであなたが見つけるものです。

https://www.youtube.com/watch?v=cg9DyoSpdXY

アノメラの町には、レストランと クラブ de calidad.品質。 Debes tener en cuenta que, si sales de noche por la isla, las discotecas y clubes nocturnos abren en torno a las 23:00 horas y cierran sobre las 4:00 de la madrugada aproximadamente.夜に島に出かける場合、ディスコとナイトクラブは午後XNUMX時頃に開き、午前XNUMX時頃に閉まることに注意してください。

この記事は108回共有されました。 この情報の収集には何時間も費やしてきました。 気に入ったら共有してください: